曲名 | 単語 | 解説 |
アイ | 猥雑 | 乱れ入り交じること。みだらなこと。 アイの歌詞的には前者かと。 |
アイ | モラル | 道徳、倫理、習俗。 守らなければいけない決まりや態度、みたいなものだと思います。 リアルとモラルが交差=欲望と抑制の交差、みたいな意味なのかなーと私は解釈。 |
アイ | 無垢 | 純粋 |
アイ | 翡翠 | カワセミのことでもありますが、この場合は色のヒスイ。こんな色。 |
アイ | 引き摺り廻す | ひきずりまわす。廻すは本来は使わない。HISASHIさん独特の表現。 |
アイ | 彷徨い | うろうろする、いったりきたりすること。 |
I will〜 | 奇麗事 | =綺麗。意味に違いはない、はず。 |
I will〜 | 身を以ていつか知る | みをもっていつかしる。その後の歌詞から、永遠に続く道がないことを、自らの体験で知ることになるだろう、と言っているのだと思う。 |
逢いたい気持ち | 慕情 | したしく思う心。消せない慕情=忘れられない。 |
逢いたい気持ち | 燻り焼ける | くすぶりやける。燻るとは、発展的ではないこと。ジリジリと少しずつ焼ける感じ。 |
逢いたい気持ち | 今宵 | 今夜、今晩。宵とは夕べと夜中の間。 |
I'm in Love | LONELY NIGHTS WE CAN FLY OK! THANK YOU FOR YOUR LOVE! |
直訳。 寂しい夜達 私たちは飛べる いいとも!ありがとうあなたの愛! 意訳。 寂しい夜、僕らは飛べるよ。 OK!君のくれた愛に感謝! |
I'm in Love | I'm just in love oh singin' my life | 私は今恋をしています。 歌うことが私の生きがいです。 |
I'm in Love | WE WILL ROCK YOU WORDS FROM HEAVEN! |
私たちはあなたを揺する 天国からの言葉 上手い意訳が思いつきません。他の人はどう解釈しているんだろう・・。 |
I'm yours | メッキリ | 変化の度合いが大きいさま。 メッキリ見ないな=最近見ないな、長いこと見ないな |
I'm yours | 前途洋洋 | 未来の見通しが開けてる様子。 |
I'm yours | やんや やんや | やんや=ほめはやす声。喝采。賞賛。 |
I'm yours | 目をむいて | 慣用句。目をむく=驚く |
I'm yours | 滑稽 | 無様、かっこ悪い |
ASHES-1696- | ashes | 灰。残骸。大麻。 ashの複数形。 |
ASHES-1696- | 1969 | アポロ11号が月面着陸に成功した年。 1969年についてはこちらを参照(wikipedia) |
ACID HEAD | ACID HEAD | 気むずかしい頭。または麻薬常習者。ACID=麻薬。 |
ACID HEAD | ネガティブな月曜日 | ネガティブ=後ろ向き、否定的。 月曜日は確かにいやです。日曜の夜もね・・(笑) |
ACID HEAD | スェードのブーツ | 子牛や子ヤギの皮を毛羽立たせた柔らかい皮。 で、つくられたブーツ。靴。 |
ACID HEAD | SCRAP & BUILD | スクラップ=雑誌や新聞などの切り抜き。くず鉄。 ビルド=体格、造り、構造 |
ACID HEAD | 君の言う立派な岩にはなれないみたい | 岩=ROCK=ロック。 前の歌詞、「POPな時代に〜」から推測すると、ポップな時代に生まれおちたので立派なロックになれないと言っているのだと思われる。 |
あの夏から一番遠い場所 | 眩い | まばゆい。眩しい。 |
あの夏から一番遠い場所 | 瑠璃色 | こんな色 |
あの夏から一番遠い場所 | 折から | ちょうどその時 |
a Boy 〜ずっと忘れない〜 | 憤り | 怒り、腹立ち |
a Boy 〜ずっと忘れない〜 | したたか | 強か。非常に強い様。しっかりしている様。 |
AMERICAN INNOVATION | BRONX 90'S STYLELESS | BRONX=ブロンクス。NY市の5つの区の1つ。 STYLELESS=きまった様式のない |
AMERICAN INNOVATION | BONEHEADS | 愚かな頑固者、まぬけ、のろま、失策。の複数形。前の歌詞から通すと 将来有望な愚か者たち みたいな意味合いかと。 |
AMERICAN INNOVATION | CRACK UP TV SHOW LIGHT UPみたいな |
crack up=健康を損ねる、精神的に参る、激突、衝突、破壊、破滅、崩壊 TV show=テレビ ショー light up=ライトアップ。照明をあてて明るく演出すること。 |
AMERICAN INNOVATION | ウラン弾 | ウラン235を使用した、初期の原子爆弾。 |
Yes,Summerdays | Navy Blue | こんな色 navy単体では"海軍"という意味。 |
Yes,Summerdays | 粋な | いきな。 さっぱりしていること、よく理解をしていること。 |
Yes,Summerdays | Don't me leave alone | 「私を1人にしないで」「私を頬っておかないで。」 |
Yes,Summerdays | 黄昏 | たそがれ。夕暮れ。 今風に言うと「テンションが低い、1人で物思いにふける」ことも黄昏。 |
Yes,Summerdays | Fallin Love | Fall in=落ちる。 つまり、恋に落ちる。 いわゆる「ふぉーりんらぶ」。 |
生きがい | 返す刀 | 何かを攻撃した余勢で、他の物に矛先を変えて、間を置かずに攻撃すること。返し刀とも。 |
生きてく強さ | セピア色 | こんな色 暗褐色。ちなみにイカスミのことでもある。 |
It's dying It's not dying | Mother Maria | 聖母マリア |
It's dying It's not dying | We live in the Universe | 直訳:私たちは世界に生きている。 universe=世界、宇宙、全人類 |
It's dying It's not dying | 無慈悲 | 思いやりの心がないこと。 慈悲=思いやること。慈しむこと。 |
いつか | way out | 1.斬新なこと 2.出口 どちらでも通じることは通じますかね? |
いつか | Just wanna be love | ただ愛が欲しい。 wanna=want to,want a |
いつか | I love you more than you | あなたが私を愛しているよりも、もっとあなたを愛してる。 (love me honey)は、私を愛して、だと思います。 |
いつか | Don't wanna be a loser | 敗者になりたくない。 |
いつか | Baby you | Yahoo!翻訳曰く「あなたを甘やかしてください」 |
いつか | give me truth | 真実を教えて。 |
INNOCENCE | Brand new day | 真新しい日 |
if 〜灰とダイヤモンド〜 | I'ts never too late | 遅すぎるということはない。 It'sは訳してません。 |
if 〜灰とダイヤモンド〜 | Find my everything | 直訳:私の全てを探して |
WE ALL FEEL HIS STRENGTH OF TENDER | 全歌詞 | 手元の歌詞カードを用意して下さい。 (歌詞を全部載せると某ジャスラックに怒られるので・・) 一部分からないところは英表記のままです。 笑って。 笑顔はきみを幸せにするよ。 怖がらないで。 心配しないで、キスをしてよ。 信じて。 わたしを信じて。 怖がらないで。 心配しないで、わたしに触れてよ。 雨の日、 私は雷の音を聴いた。 だから、みんなは彼のTenderを感じた これの繰り返しです。 Tenderは、名詞だと「提出」と「世話人」という意味で、形容詞だと「傷つきやすい」「優しい」「静かな」「親切な」などの意味があります。この場合名詞だと思うのですが、どうもしっくりきません。英語特有の表現かもしれないので、調べてみます・・ |
will be king | will be king | 直訳だと 「王です」 |
will be king | Days of the roses | バラ色の日々 |
will be king | sympathy | 共感 |
winter,again | 無口な群衆 | 「むくちなひと」と読みます。 |
winter,again | 滔々と | とうとう と。「次から次へと」「よどみなく」のような意味。 |
WET DREAM | WET DREAM | 夢精。←反転してください。 |
笑顔の多い日ばかりじゃない | Driftwood | 浮浪者、くず、流木 |
ALL I WANT | ストイック | 禁欲的、克己的な様。欲望や感情を抑えている感じです。 |
ALL I WANT | ヒステリック | 異常に興奮している様。 |
ALL STANDARD IS YOU | all standard is you | 全ての基準はあなた |
ALL STANDARD IS YOU | 夜毎 | 「よごと」。よまい、ではない。 |